Не найден файл ПроГер/ProHer.files/fon_blazon_left.gif ПРОЕКТ ГЕРАЛЬДИКА РОССИЯ (РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ) РЕСПУБЛИКА БУРЯТИЯ Не найден файл ПроГер/ProHer.files/fon_blazon_right.gif

Не найден файл ПроГер/RF_Rossia/Buryatiya_Reg/Files/buryatiya_reg_s5.jpg
Не найден файл ПроГер/ProHer.files/fon_blazon_left.gif Герб Бурят-Монгольской АССР 1946 года Не найден файл ПроГер/ProHer.files/fon_blazon_right.gif

Дата принятия: Герб Бурят-Монгольской АССР с документов 1946 года.
Пояснение: Правописание бурятского (бурят-монгольского) языка в 1930-е годы ещё не было стабильным. Само слово "бурят-монгольский" несколько раз меняло написание. Например, в заголовках газеты "Бурят-монгольская правда" (Буряад-монголой Yнен) разных лет. Видно, что слово "бурят-монгольский" как минимум шесть раз изменялось. Правописание девиза "Пролетарии всех стран, соединяйтесь!" также изменялось. Это легко проследить по заголовку республиканской газеты "Бурятская правда":
"BURIAAD-MONGALIIN YNEN";
"BURIAAD-MONGOLIIN YNEN" (1931 год);
"БУРЯТ-МОНГОЛ YНЭН" (около 1939 года);
"БУРЯТ-МОНГОЛОЙ YНЭН" (1941 год);
"БУРЯТ-МОНГОЛУН YНЭН";
"БУРЯТ YНЭН" (1968 год);
"БУРЯАД YНЭН".
В "Источниках" приводятся рисунки якобы флага Бурят-Монгольской АССР 1939 года с надписями: "РСФСР. ЗСБНХОУ. БУРЯТ-МОНГОЛЬСКАЯ АССР. БУРЯТ-МОНГОЛОЙ АССР". "ЗСБНХОУ" - действительно перевод аббревиатуры "РСФСР" на современный монгольский язык. Но дело в том, что в 1930-х годах в Бурятии на бурятском языке использовалась транслитерация аббревиатур с русского "RSFSR", "SSSR", "ASSR", чему есть множество подтверждений. Так что реконструкция данных "Источников" ошибочная. При переводе бурятского языка на кириллицу транслитерация также сохранилась.
Источники. Девятая сессия Верховного Совета Бурят-Монгольской АССР, 28-30 сентября 1946 года: стенографический отчёт - Улан-Удэ: издание верховного совета Бурят-Монгольской АССР, 1946 год; материалы фондов национальной библиотеки республики Бурятия; номера газеты "Buriaag Mongoloi Ynen".