Дата принятия: Герб Бурят-Монгольской АССР с документов 1946 года.
Пояснение: Правописание бурятского (бурят-монгольского) языка в 1930-е
годы ещё не было стабильным. Само слово "бурят-монгольский" несколько раз меняло
написание. Например, в заголовках газеты "Бурят-монгольская правда"
(Буряад-монголой Yнен) разных лет. Видно, что слово "бурят-монгольский" как
минимум шесть раз изменялось. Правописание девиза "Пролетарии всех стран,
соединяйтесь!" также изменялось. Это легко проследить по заголовку республиканской
газеты "Бурятская правда":
"BURIAAD-MONGALIIN YNEN";
"BURIAAD-MONGOLIIN YNEN" (1931 год);
"БУРЯТ-МОНГОЛ YНЭН" (около 1939 года);
"БУРЯТ-МОНГОЛОЙ YНЭН" (1941 год);
"БУРЯТ-МОНГОЛУН YНЭН";
"БУРЯТ YНЭН" (1968 год);
"БУРЯАД YНЭН".
В "Источниках"
приводятся рисунки якобы флага Бурят-Монгольской АССР 1939 года с надписями:
"РСФСР. ЗСБНХОУ. БУРЯТ-МОНГОЛЬСКАЯ АССР. БУРЯТ-МОНГОЛОЙ АССР". "ЗСБНХОУ" -
действительно перевод аббревиатуры "РСФСР" на современный монгольский язык. Но
дело в том, что в 1930-х годах в Бурятии на бурятском языке использовалась
транслитерация аббревиатур с русского "RSFSR", "SSSR", "ASSR", чему есть
множество подтверждений. Так что реконструкция данных
"Источников" ошибочная.
При переводе бурятского языка на кириллицу транслитерация также сохранилась.
Источники.
Девятая сессия Верховного Совета Бурят-Монгольской АССР, 28-30 сентября 1946
года: стенографический отчёт - Улан-Удэ: издание верховного совета
Бурят-Монгольской АССР, 1946 год; материалы фондов национальной библиотеки
республики Бурятия; номера газеты "Buriaag Mongoloi Ynen".
|